“membraneando” MEMBRANAS / “membraning” MEMBRANES

Luego de muchos años de trabajar con niños y jóvenes, Silvia investigó la manera de ponerlos a trabajar en técnicas textiles sin que ellos se den cuenta: o sea, sin que nadie los moleste.
After many years of working with children and youngsters, Silvia researched the way to make them work with textile techniques, without their knowing—that is, without being annoyed by anyone. fiesta.jpg

Silvia inventó las “Membranas”. Se llaman así, pues son tapices en capas, los cuales parecen una piel extraña.
Silvia invented “Membranes,” which are named that way because they’re ply tapestries resembling weird skin.

burlap.JPG

color-2.JPG A los jóvenes les encanta tanto el nombre, como la acción de membranear.
Youngsters love both the name, and the action of membraning.

A la fecha, hemos hecho, exhibido y vendido varias membranas, las cuales son verdaderas obras de arte. A los chicos y a sus madres les toma unas 200 horas de trabajo hacer cada membrana.
To date, we have made, exhibited, and sold several membranes, which are true works of art. On average, it takes youngsters and their moms about 200 hours of work to complete each membrane.
membrana-cafe.jpg

Para la exhibición Metamorfosis, un nuevo ciclo (a llevarse a cabo en julio del año próximo), Gabriela va a exhibir su membrana “Fantastika”, la cual vale la pena observar, pues es prácticamente reversible.
Gabriela espera poder vender esta obra algodón para poder financiar sus estudios superiores.
For the exhibit, “Metamorphosis, a new cycle” (to be held in July, 2010,) Gabriela is going to exhibit her membrane, “Fantastika”, which is worth observing since it’s practically reversible. She hopes to sell this work some day in order to help her pay for college.

Más membranas hechas por Silvia y la Colectiva – More membranes made by Sil & the Collective:

verde.JPG
membrana-color.JPG

SELLOS INDIGENAS / Indigenous Stamps

Estamos en proceso de investigación doble, pues no solo estudiamos los sellos indígenas costarricenses, sino que también exploramos posibilidades en estampado sobre algodón.

We’re in the process of double investigation, because not only do we study the Costa Rican Indigenous seals, but also explore possibilities in stamping over cotton cloth.

estampando.JPG Cada joven escogió su propio diseño. Los sellos fueron hechos de materiales variados y pueden ser intercambiables.
Each youngster chose his or her own design. The seals were made out of various materials, and could be shared.

Terminamos las obras usando iconografía indígena legítima, la cual bordamos en la tela.
We finished the works using legitimate Indigenous iconography, which we embroidered to the cloth.

textura-indigena.jpg
—————————————————
ESTE PROYECTO ESTA EN EXHIBICION EN EL MUSEO NACIONAL DE COSTA RICA HASTA EL 26 DE SETIEMBRE DE 2010.
THIS PROJECT IS ON EXHIBITION AT THE NATIONAL MUSEUM OF COSTA RICA UNTIL SEPTEMBER 26, 2010.