Silvia in VELONES IN ACTION – Silvia en VELONES IN ACTION

He sido muy honrada, pues la artista Maria Davou del grupo Velones in Action me ha incluido en su nota sobre artistas “extremadamente talentosos”.
En griego, la palabra “velones” significa agujas. Velones in Action es un grupo de mujeres que trabajan 100% a mano, como lo hago yo.

I am very honored, because artist Maria Davou from the group, Velones in Action, has featured me in her daily notes about “extremely talented” artists.
In Greek, the word “velones” means needles. It is a group of women who work 100% by hand such as myself.

Link:

T428: máscaras – Mask quilt

T428 “Máscaras”
Diseño/design: Silvia Piza-Tandlich
Diseño de máscara/mask design: Patrick Brandl
Appliqué & quilting: Irene Chaves
Madera/wood: Marco Valverde

Piza-Tandlich: T428 "Máscaras". 88 X 40 cm
Piza-Tandlich: T428 “Máscaras”. 88 X 40 cm
T428 - detalle/detail
T428 – detalle/detail

T428 - detalle/detail
T428 – detalle/detail

Silvia Piza-Tandlich: “Sister Mississippi” Project

Sister 1
El pasado 1ro de marzo, un grupo e mujeres indígenas inició una larga caminata desde la cabeza del Mississippi hasta el Golfo de México, como abalanza de restauración para el Río.

On March 1st, a group of Indigenous women began their walk from the headwaters of the Mississippi River all the way to the Gulf of Mexico as a healing prayer for the River. Sister 2

Una gran visión nos llegó a muchas artistas textiles, quienes creemos que las fibras, las puntadas…le harán sanar.

A great vision came to many of us textile artists, who hope the fibres, the stitches…will make the River heal.

Sister 4 El Mississippi es el segundo rí­o más contaminado de los EEUU. Al llegar al Golfo de México, ya casi no contiene oxígeno.
The Mississippi is the econd most polluted river in the U.S.. At the Gulf of Mexico, it no longer has oxygen!

Sister 3

MASCARAS ESTILO TRAPUNTO / Trapunto-style masks

Este ha sido uno de los ejercicios más exitosos en desarrollo y expresión de creatividad.
This has been one of the most successful exercises in creativity development and expression.

boruca_indigenous_masks_picture_12s.jpg La Colectiva observó varias de las máscaras Borucas de Silvia, las cuales son monocromáticas.
The Collective observed some of Silvia’s Boruca masks, which are monochromatic. boruca_indigenous_masks_picture_8s.jpg

Tres horas más tarde, las siguientes máscaras habían salido de este proyecto:
Three hours later, the following masks had come out of this project:

mascara-1.jpg mascara-2.jpg mascara-3.jpg mascara-4.jpg
mascara-5.jpg
——————————————————
ESTAS MASCARAS ESTAN EN EXHIBICION EN EL MUSEO NACIONAL DE COSTA RICA HASTA EL 26 DE SETIEMBRE DE 2010.
THESE MASKS ARE ON EXHIBITION AT THE NATIONAL MUSEUM OF COSTA RICA UNTIL SEPTEMBER 26, 2010.

TELA ABAJO – Fabric Under

Para elaborar superficies, una de las técnicas que Silvia ha desarrollado requiere usar cualquier pedazo de tela porosa, a la cual Silvia le agrega color y profusión de bordado, siempre conservando la “marca de fábrica de Sil”: el trabajo 100% a mano.
In order to develop surfaces, one of the techniques that Silvia has developed requires any piece of porous cloth, to which she adds color, and a profusion of embroidery, always conserving “Silvia’s trademark:” One hundred percent hand work.

detail14.JPG

Para iniciar un proyecto, Silvia hace su diseño y lo marca en la tela. Luego procede a aplicar tinta indeleble, cuidándose de no cerrar los poros de la tela (o de lo contrario no se podría bordar).
To start a project, Silvia marks her design on the fabric. Then she proceeds to apply indeleble ink, making sure not to close the fabric pores (otherwise, it couldn’t be stitched.)

detail7.JPG El diseño se llena de bordado concéntrico y se acolcha al final.
The design gets filled with concentric embroidery and later, quilting. 6modulo.JPG

COSTA RICA HIKING

Hiking in Costa Rica is a different experience, says Rich Tandlich … Dice Richard Tandlich que el hiking en Costa Rica es una experiencia diferente. …

ALL HIKING POSTS HAVE BEEN MOVED TO RICH’S BLOG. hiking.JPG TODO LO DE HIKING SE HA MOVIDO AL BLOG DE RICH.
http://galeriaoctagono.com/hiking/

PARA LA BEBE DE CRISTI – For Cristi’s Baby

¡YA NACIÓ! – SHE’S BORN! emma-cris.jpg

ETAPA 1: Instrucciones s-baby-quilt.jpg STAGE 1: Instructions

Instrucciones en hebreo. Hebrew instructions: s-baby.doc s-baby

2. Escoja tela cuyo tema no está impreso con dirección específica.
Por ejemplo, si la tela tiene líneas, todos los bloques de la quilt deberán ir hacia un mismo lado, por lo cual este tipo de tela no se presta para este proyecto. etapa-1.JPG
Choose prints whose theme doesn’t have a specific direction.
For example, if the fabric has stripes, all quilt blocks should go in the same direction; therefore, this type of print isn’t good for this project.

3. Marque los 20 bloques por el revés.
Yo dejo márgenes grandes, por si acaso la tela se deshilacha un poco al manipularla por tantas personas.
Mark the 20 blocks on the wrong side of fabric. etapa-2.JPG
I leave big margins just in case the fabric gets frayed when manipulated by so many people.

4. Distribuya los bloques a familiares y amigos, quienes tendrán libertad de expresarse por medio de appliqué, bordado o pintura.
Asegurarse de no poner botones o relieves que el bebé puede tragarse.
Distribute the blocks amongst relatives and friends, who will have freedom of expression by way of appliqué, embroidery, or painting.
Make sure not to attach buttons, or protruding things that baby could swallow.

family-baby-quilt.jpg
family-baby-quilt2.jpg

5. Termine de hacer la quilt cuando todos los cuadros estén terminados.
Finish making the quilt once all the blocks are ready.

Quilt de la bebé de Emily – Emily’s Baby Quilt

La pequeña Eleanor nació el 2 de junio. Aquí posan su mami y abuela con la quilt. emily-and-dorothy.jpg Little Eleanor was born on June 2nd. Her mom and grandmother pose here with the quilt.

quilt-for-baby1.JPG Para este proyecto enviamos los bloques a familiares y amigos de Emily y Dan en Canadá y EEUU. Luego hicimos la quilt de pared, pues algunos bloques son algo peligrosos para la bebé, ya que no fueron bien pegados, o tienen protuberancias.
For this project we sent blocks to Emily’s and Dan’s relatives and friends in Canada and the U.S.. Then, we made a wall quilt, because some of the blocks are dangerous to the baby since they weren’t properly sewn, or have protruding elements. quilt-for-baby2.JPG
s-quilt-2.JPG Al final, le hicimos un libro de tela, con recuerdos de este proyecto. s-quilt-3.JPG At the end, we made her a fabric book with mementos of the project.
s-quilt-4.JPG Y como a abuelita Dorothy le encantan los camellos, le hicimos nueve camellos de tela (¡lavables!).

And since grandma Dorothy loves camels, we made her nine cloth camels (they’re washable!) s-quilt-5.JPG

¿POR QUE BLANCO Y NEGRO?
Blanco y negro es la “etapa zebra”: lo primero que distinguen y aprecian los bebés.

WHY BLACK & WHITE?
Black & white is the “zebra stage”—the first thing babies can see and appreciate.