ESPECTÁCULO DE GANGOCHE / BURLAP PERFORMANCE

ESPECTÁCULO DE GANGOCHE
Alto: 84 cm
Ancho: 100 cm
Fondo: 13 cm máximo (fluctuante)
Técnicas: bordado, crochet, envoltura, appliqué, escultura blanda y puntada andina sobre gangoche.

A los 10 años, fui al servicio sanitario cuando alimentaban felinos gruñones con carne ensangrentada y maloliente, mientras extraños personajes observaban con pintura derretida en la cara, pelucas y pinchos en las manos. Por mi seguridad, me ordenaron quedarme en el sanitario improvisado, donde sacos de gangoche vacíos, aserrín en el piso y papel periódico pegado sobre la lona, eran cautivantes y percibí una imagen rápida de graffiti en las paredes cuando entré en el cubículo. No podía distinguir las palabras o los sonidos en el espacio adyacente y, sin embargo, todo poseía color fantástico a la luz del débil bombillo amarillento, dejando una marca en mi mente con un aroma inmarcesible de colores, aromas y formas.
Los aromas mentales clasifican el hedor a carne como un mal olor pero, en ese momento, mi miedo, fascinación y cierta sensación de estar en un lugar indebido…se unieron, mientras que los olores a carne podrida, sudor viejo y letrina improvisada reforzaron la experiencia sensorial y se aseguraron de que todo permaneciera neocórtex en el cerebro de una niña que comenzaba a explorar el mundo.
Las habilidades se adquieren a través del aprendizaje, pero un momento fascinante en la vida puede enseñar de manera impredecible. No puedo explicar cómo la luz del bombillo, colgando de una lona en movimiento y amenazando con quemar o distorsionar todo a su alrededor —ni porqué el resto del entorno— se absorbió y mezcló en mi cerebro. Sentía anhelo de experimentarlo de nuevo, no solo como era, sino como he querido imitarlo. Ese día inicié una relación con el gangoche, el cual es un material falto de transparencia aunque aporte recursos para estimular procesos creativos muy interesantes. Gangoche, olor, color y trucos de luz, son la fórmula del recuerdo.
Mi propio escenario llegó más tarde en forma de presentaciones de ballet, música y arte textil muy “controladas” y “obedientes” que también requerían apariencia teatral y comportamiento específico pero, en un sentido más amplio, no hay nada que se pueda comparar con la adrenalina proporcionada por el color de ese día. “¡Hice contacto visual con pumas hambrientos!”
Sin saberlo, una imagen sensorial se convirtió en el centro del escenario de mi estilo creativo a lo largo de mi vida. Pensando de manera lógica en este planeta cambiante en lo que refiere al clima, el gangoche de sisal o cáñamo bien puede ser una fibra del futuro: fuerte, duradera y práctica, pero también puede parecer decorativa y divertida. Proporciona una semejanza a una cuadrícula para costuras tradicionales repetitivas (¡chica bien portada!), mientras que me brinda la oportunidad perfecta para ser imperfecta.
En cuanto al color, uno tiende a dejar de lado las paletas de pintura o textil si nuestra superficie ya es inusualmente cafezusca, pero el aspecto terroso resultante de la falta de transparencia, es agradable a la vista y va bien con mis sentimientos descoloniales en cuanto a estilo artístico y mis preciados recuerdos de ese extraño día de circo.

Nota: En el año 2007, el libro Agua para elefantes de Sara Gruen —y posteriormente la película del mismo nombre en el 2011— expuso la crueldad hacia personas y animales en muchos circos del mundo. Hoy en día, la mayoría de los circos dejaron de entrenar y usar animales, y se abstienen de mostrar a personas como si fueran “monstruos”.
—Silvia Piza-Tandlich

BURLAP PERFORMANCE
Height: 84 cm
Width: 100 cm
Depth: 13 cm max (it fluctuates)
Techniques: Embroidery, crochet, wrapping, appliqué, soft sculpture, and couching over burlap.

At age 10, I went to the WC just as growling felines were being offered bloody, smelly meat, while weird characters observed with melted makeup on their face, wigs, and pokes at hand. For my safety they ordered me to remain in the improvised cubicle, where empty burlap sacks, sawdust on the floor, and newsprint glued onto the tarp were captivating, and I perceived a flying image of graffiti as I entered the space. I couldn’t make out sounds or words coming from the adjacent space and, however, everything had a fantastic color under the faint light of a yellowish bulb—marking my mind with an unfading aroma of colors, smells, and forms.
Mental aromas classify the stench of meat as a bad odor, but right then my fear, fascination, and a certain delight in being in an improper place…united, while the rotten meat smell, old sweat, and improvised latrine reinforced my sensory experience, making sure it all remained neocortex in the brain of a girl starting to explore the world.

Skills are acquired through learning, but a fascinating moment in life can teach in unpredictable ways. I can’t explain how the light from the bulb, hanging from a moving tarp and threatening to burn or distort everything around it — or why the rest of the environment — was absorbed and mixed in my brain. I longed to experience it again, not just as it was, but how I wanted to imitate it. That day I started a relationship with burlap, which is a material lacking transparency although it provides resources to stimulate very interesting creative processes. Burlap, odor, color and tricks of light, are the formula for memory.
My own stage came later in the form of very “controlled” and “obedient” ballet, music and textile performances that also required theatrical appearance and specific behavior but, in a broader sense, there is nothing that compares to the adrenaline provided by the color of that day. “I made eye contact with hungry pumas!”
Unknowingly, a sensory image became center stage in my creative style throughout my life. Thinking logically in this changing planet when it comes to climate, sisal or hemp weave may well be a fiber of the future: strong, durable and practical, but it can also look decorative and fun. It resembles a grid for repetitive traditional stitching (well behaved girl!,) while giving me the perfect opportunity to be as imperfect as its grid.
When it comes to color, one tends to leave out paint or textile palettes if our surface is already unusually brownish, but the earthy look resulting from the lack of transparency is pleasing to the eye and goes well with my decolonial feelings in terms of color, art style, and my cherished memories of that strange circus day.

Note: In 2007 Sara Gruen’s book, Water for Elephants —and later the film of the same name in 2011— exposed the kind of cruelty to people and animals in many circuses around the world. Today, most circuses stopped training and using animals, refraining from portraying people as “freaks.”
—Silvia Piza-Tandlich

TOPSY-TURVY / PATAS ARRIBA

Silvia Piza-Tandlich. “Topsy-turvy”.

"Topsy-turvy"
Silvia Piza-Tandlich. Topsy-turvy.

Fabric, cardboard, paint, threads. 7,5 X 7 cm (sphere).
Today’s world has become overwhelming in the loudness of human emotion, and what is considered “proper,” “appropriate,” or “correct”.
Fake news, conspiracy theories, coronavirus, political behavior, religious imposition, climate change…it all makes our world topsy-turvy.
My little World may be displayed upside-down, corona-up, of on its side in order to symbolize our crazy times, when anything’s possible.

Topsy-turvy

Silvia Piza-Tandlich. “Patas Arriba”.
Tela, cartón, pintura, hilos. 7,5 X 7 cm (esfera).

El mundo de hoy se ha vuelto abrumador por la intensidad de las emociones humanas y lo que se considera “adecuado”, “apropiado” o “correcto”.
Noticias falsas, teorías de conspiración, coronavirus, comportamiento político, imposición religiosa, cambio climático … todo hace que nuestro mundo esté patas arriba.
Mi pequeño Mundo puede mostrarse al revés, corona arriba, o volcado para simbolizar nuestros tiempos locos, cuando todo es posible.

Topsy-turvy

¡Recicla! – Recycle!

Este año voy a promover el reciclaje y todas las “RE”: re-usar, re-ciclar, re-dirigir, rescatar, re-diseñar… por medio de mi programa “Arte: ®¡al rescate!”.

OCTAGONO#1

This year I’m promoting recycling and all the RE’s: reuse, recycle, repurpose, rescue, redesign… through my program, “Art: ® to the rescue!”

HOMBRERAS a CORAZONES – SHOULDER PADS to HEARTS

Hombreras Es importante re-usar y usar de nuevo, para no crear más basura.

pads Conforme pasa el tiempo y nos adentramos en el problema climático, nos damos cuenta del valor de la creación a mano: sin contaminantes ni procesos complicados.

pads 1 It’s important to re-use and use again so as to not create more trash.pads 2
As time goes by and we penetrate the climate problem, we realize the value of handmade creation, without contaminants or complicated processes.
pads 3pads 4pads 5pads 6pads 7

T428: máscaras – Mask quilt

T428 “Máscaras”
Diseño/design: Silvia Piza-Tandlich
Diseño de máscara/mask design: Patrick Brandl
Appliqué & quilting: Irene Chaves
Madera/wood: Marco Valverde

Piza-Tandlich: T428 "Máscaras". 88 X 40 cm
Piza-Tandlich: T428 “Máscaras”. 88 X 40 cm
T428 - detalle/detail
T428 – detalle/detail

T428 - detalle/detail
T428 – detalle/detail

Ojos de Dios

ARTE: ¡AL RESCATE! / ART: TO THE RESCUE!

Ojo de Dios 1 Ojo de Dios 2
Son perfectos como decoración, o como aislantes en la mesa.

Ojo de Dios 3 Ojo de Dios 4
They’re perfect as decorations, or as trivots on the table.

¡FIESTA PARA COSER! – SEWING PARTY!

amigos 3 Hoy, un grupo de amigos artistas volvió a reunirse, esta vez para aprender a diseñar en tela, y coser. amigos 9
Fue una experiencia inolvidable, ya que tuvimos tres hombres cosiendo, lo cual es extraordinario. amigos 5

amigos 1 Today, a group of artist friends gathered again, this time to learn to design on fabric, and sew.
It was an unforgettable experience since we had three men sewing, which is extraordinary!
amigos 8 amigos 7 amigos 4 amigos 2 amigos 15 amigos 14 amigos 13 amigos 12 amigos 11 amigos 10

Mini-textil encuentra casa / Mini-textile finds home

En medio de una fuerte gripe, fue un placer conocer a Terri Atkinson de El Paso, Texas, quien se enamoró de mi obra “De fieltro en fieltro”.
Este minitextil fue parte de la muestra “Arte textil costarricense”, que se presentó en el Museo Municipal de Cartago en setiembre del 2010, dentro del marco del Encuentro Redtextilia (Red Textil Iberoamericana).

In the midst of a strong cold, I had the pleasure of meeting Terri Atkinson from El Paso, TX who appeared to be in love with my work, “From felt to felt”.
This mini was part of the show “Costa Rican Textile Art”, presented at the Cartago Municipal Museum in September, 2010 as part of the Redtextilia Encounter (Ibero-American Textile Network).