Fate, Destiny and Self-determination

Participando en la colaborativa internacional Suerte, Destino y Autodeterminación.
VII Bienal WTA de Arte Textil Contemporáneo, Uruguay.
Participating in the international collaborative: Fate, Destiny and Self-determination.
7th WTA Biennial of Contemporary Textile Art, Uruguay. Oct. 5 – Nov. 11, 2017.

Silvia Piza-Tandlich. “Macho”. Embroidery on cotton, wire/bead sculpture. 7 X 6 X 7 X 3 cm.
“Macho”. Bordado en algodón, escultura de alambre/alaborios. 7 X 6 X 7 X 3 cm.

“Puño ‘e mono” (Monkey Fist). Silvia Piza-Tandlich. Cross-stitch and crochet on canvas, with yarn money-fist knot. 7 X 6 X 3 X 4 X 7 cm.
Puntada de cruz y crochet sobre esterilla, con nudo puño de mono. 7 X 6 X 3 X 4 X 7 cm.

“Croco”. Hand quilting, wire/bead sculpture. 7 X 6 X 5 X 4 X 3 cm. This piece was stolen from exhibition at the Textile Museum in San Jose California.
“Croco”. Quilt a mano, escultura de alambre/alaborios. 7 X 6 X 5 X 4 X 3 cm. Esta pieza fue robada durante exhibición en el Museo Textil de San Jose California.

Bulgaria textbooks

Para mí es un gran honor que tres de mis obras hayan sido escogidas para el libro de texto de arte a nivel de colegio secundario en Bulgaria.
La primera obra —Hermanas Vecinas— la presenté en la 1ra Bienal de Arte Visual: CONJUNCIONES en el Museo de Arte Costarricense.
La segunda obra fue presentada en la XIV Trienal de Lodz (Polonia).
La tercera obra es un estudio de estructuras llamado “Quilt de Yoyos”.

I am very honored that three of my works have been chosen to be included in the high school art textbooks throughout Bulgaria!
The first quilt—Neighbouring Sisters—was presented in the First Biennial of Visual Arts: CONJUNCTIONS at the Museum of Costa Rican Art, San José, Costa Rica.
The second piece was presented at the 14th Triennial of Textile Art in Lodz, Poland.
The third piece is a study in structures named, “Yo-yo Quilt”.

Fate, Destiny and Self-Determination – Suerte, destino y autodeterminación

Participando en la colaborativa internacional Suerte, Destino y Autodeterminación.
VII Bienal WTA de Arte Textil Contemporáneo, Uruguay.
Participating in the international collaborative: Fate, Destiny and Self-determination.
7th WTA Biennial of Contemporary Textile Art, Uruguay. Oct. 5 – Nov. 11, 2017.

Silvia Piza-Tandlich. “Macho”. Embroidery on cotton, wire/bead sculpture. 7 X 6 X 7 X 3 cm.
“Macho”. Bordado en algodón, escultura de alambre/alaborios. 7 X 6 X 7 X 3 cm.

“Puño ‘e mono” (Monkey Fist). Silvia Piza-Tandlich. Cross-stitch and crochet on canvas, with yarn money-fist knot. 7 X 6 X 3 X 4 X 7 cm.
Puntada de cruz y crochet sobre esterilla, con nudo puño de mono. 7 X 6 X 3 X 4 X 7 cm.

“Croco”. Hand quilting, wire/bead sculpture. 7 X 6 X 5 X 4 X 3 cm. This piece was stolen from exhibition at the Textile Museum in San Jose California.
“Croco”. Quilt a mano, escultura de alambre/alaborios. 7 X 6 X 5 X 4 X 3 cm. Esta pieza fue robada durante exhibición en el Museo Textil de San Jose California.

VII Bienal Internacional WTA: Diversidad. Uruguay

Ave de América
Desde Alaska hasta Tierra del Fuego, las Américas han admirado algún tipo de ave (águila, zopilote, quetzal, colibrí, cóndor, pelícano, lechuza, etc.) y han representado situaciones de la vida en forma de pictogramas. La diversidad de símbolos es asombrosamente parecida en muchas culturas, pues nuestra vida experimenta las mismas vicisitudes, sin importar dónde vivamos.
Algunos de mis pictogramas son interpretaciones propias. Otros son copiados de culturas precolombinas. Todos representan circunstancias de la vida, mostrados en plumas de mi Ave.

Bird of the Americas
From Alaska to Tierra del Fuego, the Americas have admired some type of bird (eagle, buzzard, quetzal, hummingbird, condor, pelican, owl, etc.) and have represented life situations in form of pictograms. The diversity of symbols is amazingly similar in many cultures since our life experiments the same vicissitudes, no matter where we live.
Some of my pictograms are my own interpretations. Others are copied from pre-Columbian cultures. All depict life circumstances, shown on feathers of my Bird.

Textile Art of Today 2015-2017 triennial

The first exhibition, 4th edition TEXTILE ART OF TODAY held at Bratislava Castle (SNM – Historical Museum) in Bratislava
(Slovak Republic) was seen by 30,000 visitors since it opened last September.

TextileArtToday 2016-TG mail-1

Now, Tatra Gallery in Poprad and Prešov Region cordially invite you to the opening of its exhibition, with international participation
TEXTILE ART OF TODAY 2015 – 2017
on Friday, February 12th 2016 at 6 PM in the power station TG (Hviezdoslavova 12, Poprad, Slovak Republic)
The exhibition runs from February 12 until April 10, 2016
Â
musical guest: SYMPHONIC NEWS QUARTET
curators of the exhibition Andrej Augustín, Anna Ondrušeková
Â
The exhibition is held under the patronage of the Minister of Culture of Slovakia, Czech Republic, Poland and Hungary
Â
Textile Art of Today Triennial 2015-2017, Tatra Gallery, Slovakia
Â
Open: Monday Friday: 9:00 to 17:00, Sunday: 13:00-5 p.m.
Saturday – closed, Public Holidays – Closed
Contact: Tatra Gallery in Poprad, Hviezdoslavova 12
058 01 Poprad, GPS: 49.058197 20.298105

4th Textile Art of Today International Triennial 2015

pozvanka_EN-1

Piza-Tandlich detail 2 This piece may be displayed against a wall, but it may also hang from the ceiling since its back is part of the work: it is double-sided.
The Totem shows the spirit of textiles, with five masks displaying 12 handmade techniques: appliqué, couché, embroidery, quilting, beading, bobbin-lace, cording, crochet, nautical knotting, dyeing, braiding and puckering.
These traditional techniques are combined with the spirit of Indigenous creation, which is always contemporary: together, they form an important reminder of the hand manipulation of materials— and its creative process— that has accompanied mankind since times immemorial.
Perfil 1
logo TAOT

Fate, Destiny and Self-determination

Fate, Destiny and Self Determination: An International Tapestry Collaborative Project
Suerte, Destino y Auto-determinación: proyecto colaborativo internacional de textiles

Croco Quilt
Silvia Piza-Tandlich. “Crocodile quilt”. Hand appliqué, embroidery, quilting, and beading.
Le Sort, Destin et l’auto-determination / Fate, Destiny and Self Determination international project. Toronto, Canada 2015.

cocodrilo At the Tárcoles River estuary (Costa Rica), in some of the filthiest waters live dozens of large, healthy-looking crocodiles, which gave me an analogy as far as my work with community: a person might come from a muddy environment, but his or her *heart-mind-hand work* trilogy is always capable of fantastic creation. Once that person is given the initial push to think creatively, there’s no turning back! Community work is an opportunity to express ourselves to others, making them understand our perception and, to a certain extent, follow our own steps forward.

Toda la acción vista desde el puente sobre el Río Tárcoles. Costa Rica All the action as seen from the bridge over River Tárcoles, Costa Rica.
Toda la acción vista desde el puente sobre el Río Tárcoles. Costa Rica
All the action as seen from the bridge over River Tárcoles, Costa Rica.

Dos sujetos posan para la foto. Two of the guys posing for the pic.
Dos sujetos posan para la foto.
Two of the guys posing for the pic.
En el estuario del Río Tárcoles (Costa Rica), en algunas de las aguas más sucias, viven decenas de cocodrilos bastante grandes y de saludable apariencia, lo cual me dio una analogía en cuanto a mi trabajo comunitario: una persona puede venir del ambiente más pantanoso, pero su trilogía *corazón-mente-trabajo manual* siempre es capaz de producir creación fantástica. Una vez que a esa persona se le dé el empujón inicial hacia el pensamiento creativo, no tendrá retorno. El trabajo comunitario es una oportunidad de expresarnos hacia otras personas, haciéndolas comprender y percibirlo y, hasta cierto punto, seguir nuestros propios pasos hacia adelante.