Archive for the ‘Transculturación/Transcultural Room’ Category

Transculturación – Trans-cultural Room

Monday, March 1st, 2010

La antigua letrina: Esta sala exhibe 12 obras, las cuales se saludan.
Formerly the latrine, this room shows 12 works greeting each other.
trans-1.jpg trans-2.jpg trans-3.jpg trans-4.jpg

detalle-medallon.jpg Las obras con temas costarricenses son basadas en piezas precolombinas encontradas en el país. ¡Me llamó la atención que Lidilia Arias (museóloga del Museo Nacional), reconociera inmediatamente a “Sebastián” en mi obra textil! Lidilia me envió varias fotos, pero para entonces ya yo había usado una lámina de un calendario (mi obra es en negro sobre fondo hueso). sebastian-detalle.jpg
The works with Costa Rican themes are based on pre-Columbian pieces found in the country. I was amazed that National Museum museologist, Lidilia Arias, immediately recognized “Sebastian” in my textile work! Lidilia sent me some photographs of jaguars, but by then I had already used an old calendar photo (my work is black with ecru background.)
He aquí uno de los jaguares “Sebastianes”, modelo de mi obra. Here’s one of the “Sebastian” jaguars, and model of my work:
sebastian-jaguar.jpg
Foto cortesía/Photo courtesy: logo.jpg

Aquí está un detalle de la pared Argentina.
Here is a detail of the Argentine wall:
detalle-transc.JPG
argentina-2-detalle.jpg
La pared Argentina muestra cinco obras en el estilo indígeno argentino de la Cultura Santa María. La Cultura Santa María o Santamariana, se desarrolló en la actual Argentina en el noreste de la provincia de Catamarca, entre el 1200 y el 1470 de nuestra era. Principalmente en los Valles Calchaquíes y de Yocavil. Coincide en gran parte con la etnia diaguita, ya que pueblos de ese origen poblaban la región durante el desarrollo de la cultura santamariana.
The Argentine wall shows five works in the indigenous Argentine style of the Santa Maria Culture. Santa Maria, or Santamariana, developed in today’s Argentina at the northeastern side of the province of Catamarca, between 1200 and 1470 CE, mainly within the valleys Calchaquí and Yocavil. It coincides for the most part, with the Diaguita ethnic group, with groups of that origin inhabiting the region during the appearance of the Santamariana culture.

A la llegada de los Incas, separaron la región en dos importantes provincias: Chicoana y Quire Quire (o Kiri Kiri).
Upon the arrival of the Inca empire, the region got separated into two important provinces: Chicoana, and Kiri-Kiri.

Para estas obras, usé tres motivos conocidos, sin alterarles nada, y tomé otros dos de base, para desarrollar mi propio diseño. La sexta obra muestra el logo de “Metamorfosis”, el cual fue diseñado por mi hija, Rebecca Walk.
For these works, I used three well-known designs, without altering them. I also took another two designs as base in order to develop my own. The sixth work shows the logo of “Metamorphosis,” which was designed by my daughter, Rebecca Walk.

meta-logo-detalle.jpg
————————————————————–

Estas 12 obras muestran bolitas de fieltro, bordadas.
These 12 works show little felt balls, embroidered.

Costa Rica todavía no es un país muy textil. Sin embargo, se consigue variedad de lanas comerciales, las cuales peino para sacarles pelusa, la cual envuelvo en retazos de nylon. Los retazos son lavados en agua hirviendo, para que la pelusa se encoja. Luego de echar las bolitas en la secadora, en la gran mayoría de los casos obtengo bolitas bastante duras, las cuales puedo decorar.
Costa Rica isn’t yet a very textile country. However, one can buy a variety of commercial yarns, which I card (well…it’s more like regular combing,) to make roving (which is more like simple fluff,) which I wrap in nylon remnants. I wash the remnants in boiling water until the roving shrinks. Then I throw the little balls into the dryer, and in the great majority of cases, I get pretty hard balls, which I can decorate.
platon-detalle.jpg

Homenaje Indígena – Indigenous Homage

Saturday, October 10th, 2009

Para la exhibición en Argentina, hice seis obras de 50X50cm cada una, con motivos Indígenas de la cultura Santa María como un homenaje en transculturación.
Coincidentemente, el Museo Nacional de Costa Rica se especializa en la preservación y cuido de toda pieza arqueológica encontrada en el país, por lo cual las culturas precolombinas forman una gran parte de las piezas de exhibición del Museo.
For the Argentina exhibit, I made six works measuring 19.6″X19.6″, with Indigenous themes of the Santa María culture, as a trans-cultural homage (from Costa Rica to Argentina).
Coincidently, the National Museum of Costa Rica specializes in preserving and safeguarding all archaeological finds, and pre-Columbian cultures comprise a great part of the exhibition pieces within the Museum.

Por lo tanto, decidí hacer seis obras con motivos Indígenas costarricenses, las cuales estarán en exhibición frente a las argentinas. Además, muchas otras de las obras de Metamorfosis muestran temas Indígenos de varias culturas. Esto es parte de mi saludo no solamente a lo Indígena —lo cual adoro— sino también al importante papel que el Museo tiene en nuestra vida costarricense.
Therefore, I made six works with Costa Rican Indigenous themes, which will be shown facing the Argentine ones. In addition, many other works for Metamorphosis have Indigenous themes of various cultures. This is part of my salute not only to the Indigenous, which I adore, but also to the important role the Museum plays in the life of Costa Ricans.

A continuación, presento detalles del proceso de una de las obras argentinas. Las hice en batik sobre algodón, aplicado en franela, con profusión de bordado y acolchado a mano.
Here I show details of the making of one of the Argentine works. I made them in batik over cotton, appliquéd over flannel, with profusion of hand embroidery and quilting:
borde.JPG vista-a-30-horas-de-labor.JPG 3appique-reverso.JPG 2applique.JPG 1applique.JPG bastido.JPG
————————————————————–

350px-santacruz-cuevamanos-p2210651b.jpg Cueva de las Manos, Patagonia, Argentina
Muchas otras obras dentro de la exhibición muestran detalles culturales indígenas que me gustan. Por ejemplo, una de mis obras —hecha con guantes rellenos— la hice recordando las pinturas rupestres de la Cueva de las Manos, en la Patagonia. Me gusta comparar estas pinturas con las manos encontradas en la zona de Mesa Verde, en los Estados Unidos. Me parece que dejar la huella de nuestra mano en una roca, es tan irresistible como juguetear con expresiones de guantes, cuando algunos de estos son de un tamaño poco elegante. Aun así, ¡mi obra se titula “Elegancia”!
Many other works within the exhibit show indigenous details that I like. For example, one of my works, made with filled gloves, reminds me of the cave paintings of the “Cave of the Hands” in Patagonia, Argentina. I like comparing these paintings with the hands found at Mesa Verde, in the U.S.A. I think that leaving one’s hand print on the rock is as irresistable as playing with gloved hand expressions—especially when some of these gloves are rather big to look elegant. Yet, my work is titled, “Elegance”!
hand-prints-at-double-stack-enhanced.jpg Anasazi Hand Prints, Mesa Verde National Park, Colorado, U.S.A.

natural gas prices in whitehall mt pirodr! 666